起伏的墻面以及長(zhǎng)達(dá)八米的前臺(tái),都采用了陰刻的裝飾手法,營造出科幻氣質(zhì)的未來感,鏡面、墻面相互成像,引出“水波漣漪”般的形象聯(lián)想,仿佛如一座遺世獨(dú)立的島嶼。
The undulating walls and the eight-meter-long front desk are all inlaid with intaglio decoration techniques to create a futuristic sense of sci-fi temperament. The mirrors and walls are casting beautiful reflections with each other, which leading to an image of “water ripples”, making you feel that it is an isolated island.
金色的圓環(huán)吊燈懸掛得錯(cuò)落有致,反射出明亮的光澤,提升了空間的藝術(shù)質(zhì)感,且“圓”的意象是設(shè)計(jì)者為空間提取出的主視覺,寓意圓滿,希望每一個(gè)前來問診的人,都能夠擁有機(jī)會(huì)去遇見更加完美的自己。
The golden ring chandelier hangs in a patchwork, reflecting the bright luster, enhancing the artistic quality of the space, and the "circle" image is the key vision that the designer extracts for the space, meaning the perfection, hoping everyone who ever visit the hospital could have the opportunity to meet a better self.
通向接待大廳洽談區(qū)的路徑,是一處弧形的隧道,用光影將內(nèi)外切割成兩處相互獨(dú)立的空間。
The path leading to the negotiation area is an arc tunnel, cutting the whole place into two independent areas using light and shadow.
整個(gè)室內(nèi)設(shè)計(jì)從女性的消費(fèi)心理出發(fā),以時(shí)尚跳躍的視覺呈現(xiàn)、自由對(duì)接的功能分區(qū)、注重情感和直覺的氛圍營造,來契合女性消費(fèi)者的多元化生活方式,并將這種輕奢質(zhì)感的理念無縫貫穿在空間的始終。
The whole interior design caters to the psychology of female consumers, with a vivid fashional visual presentation, the functional partition of free docking, and the atmosphere of emotion and intuition to meet the diversified lifestyle of female consumers, and seamlessly penetrates this kind of light luxury quality concept throughout the space.
內(nèi)里沿襲前臺(tái)區(qū)域的空間邏輯,繼續(xù)使用不銹鋼鏡面吊頂?!皥A”的意象依舊是空間的測(cè)量尺度,鑲嵌在不銹鋼天花的半圓形藝術(shù)裝置,通過投影變成了一個(gè)個(gè)大小不一,方向各異的整圓,營造出輕盈的漂浮感受,渾全充融,森羅萬象,仿若見山不是山。醫(yī)院設(shè)計(jì)
The inner place follows the spatial logic of the reception area and continues to use stainless steel mirrored ceilings. The image of "circle" is still the measurement scale of space. The semicircle art installation embedded in the stainless steel ceiling is transformed into a whole circle of different sizes and directions through the projection, creating a light floating feeling.
金屬質(zhì)感的圓形茶幾,抽象切割的藝術(shù)畫作,扎哈知名的月亮沙發(fā)成為流動(dòng)的紐帶,將室內(nèi)與建筑的界限模糊開來,建構(gòu)出實(shí)用體驗(yàn)與美學(xué)意象共存的復(fù)合功能空間。白金色調(diào)串聯(lián)起“圓”的概念,用通透而柔和的方式營造出舒適的場(chǎng)景體驗(yàn),一抹靜謐的藍(lán)成為跳脫呼吸節(jié)拍的存在。
Metal textured round tea table, abstract cutting art painting and Zaha's famous moon sofa become flowing bonds, blurring the boundary between interior and architecture, and constructing a compound functional space where practical experience and aesthetic image could coexist. The concept of “circle” in white and gold creates a comfortable spacial experience in a transparent and soft way, and a quiet blue becomes the presence of a breathless beat.
作為“解構(gòu)主義大師”扎哈的遺作,南京青奧中心所承載的藝術(shù)價(jià)值是不言而喻的。而其結(jié)構(gòu)中復(fù)雜的流線與支撐,也毫無疑問地成為改造過程中的巨大挑戰(zhàn)。藝術(shù)與審美總是互為倒影,游離在真實(shí)與虛擬之間,而人,才是衡量建筑與空間的最終尺度。醫(yī)院設(shè)計(jì)
As the legacy of "deconstructionist master" Zaha Hadid, the artistic value of Nanjing international youth cultural centre is self-evident. The complex streamlines and support columns in its structure are undoubtedly a huge challenge in the transformation process. Art and aesthetics always reflect each other, free between reality and virtuality, and human beings are the ultimate measure of architecture and space.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信